Mentalidad y cultura

Jóvenes Ondas preservan y fortalecen lenguas indígenas a través de las nuevas tecnologías

Las nuevas tecnologías, el internet y las redes sociales han revolucionado la concepción del mundo de las nuevas generaciones.  Para muchos, es la ventana hacia el futuro, para otros, como el grupo Ondas Jiñona Yekadaga’ara Ĩxeo, es la opción de preservar y fortalecer el pasado.

Hace 5 años, en la Institución Educativa Indígena Alegaxu, en Casanare, inició un proyecto de investigación que busca resguardar la lengua del pueblo sáliba de Morichito, difundir su literatura y enseñarla en las nuevas generaciones, ya que su uso ha disminuido por el contacto directo con el mundo occidental de jóvenes y niños, quien pierden interés en practicar la lengua materna.

Con el apoyo del Programa Ondas de Colciencias, se creó inicialmente una cartilla didáctica para niños, sin embargo, el proyecto fue evolucionando.

“En el 2014 inició el proyecto, se trataba de crear una cartilla que sirviera de material didáctico de la lengua sáliba para el grado primero, luego nos enfocamos en crear una página web, recopilamos la información de la cultura, mitos, leyendas, todo lo que tiene que ver con la literatura saliva y las ancestralidades”, explica el estudiante Yaser Wilfred, quien junto a Maryoli Yaguidua y el profesor Milton Luciano Chamarraví han liderado la iniciativa.

Las tecnologías de la información han abierto una posibilidad para difundir con mayor facilidad la lengua sáliba dentro de la institución educativa. Tras la página web, el proyecto se amplió al mundo de las aplicaciones y su impacto ha sido directo.

“Después conseguimos una aplicación, llamada scratch, allí programamos y la instalamos a los computadores de la institución, así los niños pueden usar juegos en lengua materna, aprender palabras, frases cotidianas y todo lo que tiene que ver con la cultura”, añade Yaser.

Para Maryoli el avance ha sido importante, pero aún queda un camino importante por recorrer, en el que el apoyo de los ancianos será fundamental.

“Ya la información la tenemos, pero gran parte es en Español. Vamos a crear una página de red local para traducir toda la literatura sáliba, pero tenemos que trabajar con los ancianos, que son los que más la conocen, ellos nos ayudan a corroborar para que todo esté correcto, porque es una lengua compleja”, explica.

Para ellos, es fundamental que la etnia no olvide sus tradiciones y orígenes, manteniendo la unidad, la relación con la naturaleza, con otras culturas, con la sociedad mayoritaria y conservando cada una sus propios usos y costumbres.

 “Queremos que toda la comunidad, la etnia sáliba, hable la lengua materna y la entienda, que haya conversaciones en lengua materna. Para nosotros es importante investigar y recuperar lo nuestro, recuperar a través de la cosmovisión saliva”, concluye Yaser.